Глава 5


Долгожданный день настал, и теперь в ГолдФилде царила возбужденная атмосфера. Слуги готовили залы к приему, мистер Кинг, сопровождаемый мистером Ричардсом, давал последние распоряжения, миссис Кинг и миссис Хансворд обсуждали гостей, а молодые дамы готовили свои наряды.


Больше всего предстоящим балом была взволнована Валери. Ей не терпелось вновь встретиться с мистером Хидоном, она в разговорах с подругами возлагала надежды, что он пригласит ее не на один танец.


Из-за мыслей о нем она вовсе забыла о приезде своего кузена мистера Коина, молодого юноши ее возраста, путешествовавшего этим летом по всей А. Валери накануне получила от него письмо, где он сообщал, что будет проездом в К. и сможет приехать в поместье Кингов, чтобы повидать свою любимую кузину. Девушка сразу же хотела сообщить об этом своей тете и мистеру Кингу, но что-то ее отвлекло, и она благополучно забыла об этом. Посему сейчас, когда юноша стоял в холле, все были изрядно удивлены его неожиданным визитом.


Когда о госте доложили, почти все находились в гостиной, за исключением молодой пары Ричардсов. Валери, услышав имя, лишь испуганно вскрикнула, моментально вспомнив о недавнем письме, и ничего не смогла сказать. Но мистер Кинг был гостеприимным и очень добродушным хозяином, почему, лишь посмеявшись над девичьей забывчивостью и легкомыслием, попросил пригласить гостя.


Никто, за исключением Валери и ее тети, никогда не видел мистера Коина. Хелен и Кейт о нем слышали из рассказов подруги, а мистер и миссис Кинг и вовсе не знали о его существовании.


Валери раскрасневшаяся от стыда, едва нашла силы, чтобы встать навстречу своему дорогому брату, а мисс Кинг, давно желавшая увидеть героя историй мисс Хансворд, с любопытством смотрела на дверь. Она отворилась, и в комнату вошел молодой человек в темно-зеленом костюме. Черные волосы его были собраны в хвост, из которого на лоб выбивалось пару прядей, он был немного бледен, что вскоре могло измениться, так как он собирался путешествовать по всей стране все лето. На светлом лице сильно выделялись темные почти черные глаза. Они в первую секунду, когда он вошел в зал, насмешливо блеснули, направив взгляд прямо на Валери, но в следующее же мгновение добродушно смотрели на окружающих. Молодой человек, приветствуя всех, дружелюбно и скромно поклонился.


- Прошу меня простить за мой неожиданный визит.


- Не извиняйтесь, мистер Коин, - ответил мистер Кинг, пожимая ему руку.


- Он не должен был быть неожиданным, - добавил молодой человек, пожимая руку мистеру Кингу.


Этой фразой он вызвал еще большее смущение Валери, которая так и не решалась подойти к своему кузену.


- Ах, мальчик мой, я же говорила, что лучше писать мне, - махнула ему миссис Хансворд из своего кресла.


- Прости меня, дорогой брат, я правда не хотела...


- Не извиняйся, сестра, - ответил мистер Коин, одарив Валери прекрасной улыбкой, за которой скрывался упрек, видимый только ей одной, от чего девушка, опустив голову, села обратно на свое место.


- Нам не зачем винить юных дев за их забывчивость. К чему их тревожить и смущать лишний раз? - мистер Кинг пригласил своего гостя пройти в комнату.


Мистер Коин поклонился сидящим перед ним дамам и сел в свободное кресло.


- Как вам К., дорогой мой племянник? Не правда ли здесь красиво?


- Я еще не все видел, но пейзаж, который мне открылся вдоль дороги, действительно, радовал глаз. И главная аллея ГолдФилда... Я не могу найти подходящих слов, чтобы сказать, насколько она прекрасна, - проговорил мистер Коин, улыбаясь.


- О, мистер Коин, - обрадовалась лестному комплименту хозяйка поместья. - Вы еще не видели наши сады и парк.


- С вашего позволения я смогу их увидеть.


- Да, конечно, но только в другой день. Сегодня вы приехали как раз вовремя, вечером состоится бал и вы, конечно же, останетесь у нас.


- Благодарю вас, миссис Кинг, - ответил он, показывая свое искреннее смущение.


Молодой юноша очаровал всех присутствовавших, а также молодую пару Ричардсов, пришедших в гостиную через пятнадцать минут после его прибытия.


Неловкость случившегося по его прибытию была моментально забыта. Валери радовалась приезду брата. Их беседы проходили живо и интересно, но спустя некоторое время молодые дамы, да и все остальные тоже, были вынуждены разойтись по своим комнатам для приготовлений к балу.


Мистеру Коину была предоставлена одна из гостевых комнат на втором этаже, куда он позже и удалился.


Ближе к назначенному часу гости стали прибывать, и когда уже собрались почти все, развлечения шли полным ходом. Присутствовали все уже знакомые лица и много новых. Были танцы, беседы, карты, прогулки. Поместье оживилось, повсюду можно было встретить знакомых людей. Хозяева встречали прибывающих, узнавали новости, молодые обитатели поместья и гости развлекали себя танцами. На приеме было живо и весело всем.


С небольшим опозданием прибыли семья сэра Дэниэлса и остальные его спутники. Все были в прекрасном настроении и радовались, наконец случившемуся событию.


Мистер Хэмит прибыл на бал со своим младшим братом, в этом году готовящимся поступать на службу. Хелен и Валери были очарованы молодым Хэмитом не меньше чем его старшим братом. Он был очень похож на старшего Хэмита, так же сложен, вежлив и красив. Он приехал сюда ненадолго, ему нужно было ехать в Л. через несколько дней для распределения в полк, а пока у него оставалось свободное время, он решил повидать своего брата.


Мистер и миссис Ричардс, как и положено молодым влюбленным были всегда вместе. Конечно, они нашли пару новых знакомств, пообщались с уже знакомыми, но после этого не пропускали ни одного танца и уделяли внимание только друг другу. Хелен и Валери пока стояли в стороне, общаясь в уже известной компании молодых людей и четы Дэниэлсов.


Миссис Дэниэлс рассказывала о путешествии своего старшего сына и об успехах в учебе младшего, а ее муж все время говорил о Л. В итоге молодые девушки остались слушать о семейных делах, а юноши ушли с мистером Дэниэлсом.


Хелен любила слушать миссис Дэниэлс, она была очаровательна и всегда так приятна. С ней девушке было легко общаться. Валери, хоть и старалась слушать и участвовать в разговоре, хотела поскорее пойти танцевать. И когда к ней в голову очередной раз пришла мысль о танцах, за ее спиной появился мистер Хидон и пригласил ее. Она была одновременно и смущена, и очень рада. Мисс Хансворд лишь успела бросить взгляд на свою подругу и миссис Дэниэлс, которые улыбками показали, что отпускают ее. Через некоторое время ушла и миссис Дэниэлс со своим мужем в другую комнату, к остальным сэрам и мэрам, приехавших на этот прием. В итоге Хелен осталась одна. Никто к ней больше не подходил, она наслаждалась тем, что медленно прохаживалась по комнате, наблюдая за окружающими. Но ее уединение, к ее сожалению, продлилось не очень долго. Поблизости появился мистер Хэмит и его младший брат. Они очень мило поболтали и пошутили, после чего старший мистер Хэмит пригласил ее на танец, при этом следующий за ним ей пришлось пообещать младшему Хэминту.


Мистер Хэмит прекрасно танцевал, ему очень шла парадная красная форма, в которой он прибыл, как и мистер Эверс. Хелен показалось это забавным, хоть они и были неотразимы в ней, но все же очень выделялись из всей этой массы гостей яркостью и единичностью своей формы.


Хелен не очень любила танцевать и считала, что у нее получается плохо, поэтому она всегда старалась себя отвлечь разговорами с партнером.


- Ваш брат очень мил и так похож на вас.


- Благодарю, - улыбнулся мистер Хэмит, когда они снова встали вместе. - Когда мы появляемся вместе, все утверждают, что мы похожи.


Их снова разделила в танце соседняя пара.


- Что-то нигде не видно полковника Эверса, неужели он снова не в духе, - посмеялась Хелен.


- Нет, - мистер Хэмит улыбнулся. - Он где-то в зале.


Хелен несколько раз смотрела по сторонам, но так и не нашла еще один красный мундир. В общем-то, мистер Эверс ей был не нужен, ну почти не нужен, просто ей захотелось его как-то задеть в отместку за его прошлые выпады в ее сторону.


После танца с младшим мистером Хэмитом, Хелен встретилась с Валери, которая, задыхаясь одновременно от усталости и радости, рассказывала подруге о том, что с ней случилось.


- Господи, Хелен, я никогда не была так счастлива! Мистер Хидон, он такой невероятный! Я танцевала с ним два танца!


Валери не могла остановиться и успокоиться, по меньшей мере, еще минут пять, а Хелен, внимательно слушала ее, и улыбалась тому, как все же смешно выглядят влюбленные. Она также успевала оглядеть зал. Она заметила мистера Хидона, который сиял так же как ее подруга, что-то эмоционально рассказывая собеседникам. Так же Хелен заметила мистера Эверса. Она посмотрела на него как раз в тот момент, когда его взгляд был обращен в ее сторону. Мисс Кинг быстро отвела взгляд и обратила все внимание на подругу, но при этом жутко смутилась и слегка покраснела. Несмотря на свою увлеченность рассказом о переживаемых эмоциях, Валери заметила конфуз подруги.


- Что случилось, дорогая? Ты как будто чем-то взволнована.


Хелен не нашлась, что сразу ответить.


- Нет, я просто радуюсь за тебя, - улыбнулась она.


- Но ты покраснела! Я ничего же не сделала лишнего? – испугалась Валери.


- О, нет. Ты молодец. Здесь просто жарко, - Хелен начала обмахивать себя веером. - Только не танцуй с ним третий танец сразу.


- Конечно, - ответила Валерии.


Она снова покосилась на подругу, ответ которой все же вызвал у нее подозрения.


Через некоторое время к ним подошла Кейт, которая тоже сияла от радости.


- Боже, какой прекрасный вечер! - воскликнула она, - Нужно будет обязательно поблагодарить мистера Кинга. Я уже ног не чувствую, но все равно пойду танцевать, когда мистер Ричардс вернется. А вы танцевали?


- Прямо рядом с тобой дорогая! Ты так счастлива, что никого не замечаешь, - посмеялась Валери, а за ней и остальные девушки.


- И даже Хелен? - прищурилась Кейт.


- Целых два танца! - ответила за подругу Валери.


Кейт наиграно охнула, из-за чего они снова засмеялись.


К их компании подошли двое мужчин. Это были мистер Джексон и Мистер Фэрол, известные в высших кругах так же, как и их отец. Мужчины средних лет, красивые и статные. Мистер Джексон работал вместе с мистером Кингом и мистером Дэниэлсом, а мистер Фэрол был помощником мэра города М. Они имели хорошую репутацию, являлись образованными и умными джентльменами и являлись желанными гостями в доме Кингов.


- Мистер Джексон! Рада вас видеть, - Хелен увидела его первый раз за весь вечер.


- Я тоже рад, - улыбнулся он.


- Я ждала вас к началу танцев, но вы так и не появились, - произнесла она специально обиженным тоном.


- Прошу меня простить, были дела, и я прибыл только сейчас. Если вы свободны, я готов исправиться, - поклонился он и подал Хелен руку.


- Простите, мистер Фэрол, вы не составите компанию нам с мисс Хансворд?


- Я как раз хотел спросить у этой очаровательной леди, согласна ли она пойти со мной на танец, - вежливо произнес он, глядя добрым взглядом на Валери.


Та, конечно, согласилась и пошла в сопровождении мистера Фэрола за Хелен и мистером Джексоном. Оглядываясь назад к Кейт, она смотрела на подругу извинительным взглядом, на что миссис Ричардс одобрительно ее помахала и ушла искать своего мужа.


Молодые танцевали, а остальные обсуждали. Мужчины не забывали про работу, а женщины разговаривали обо всем и обо всех. Успели обсудить каждого вошедшего в этот дом, кого-то с кем-то поженить и полюбоваться на образовавшиеся красивые молодые пары.


- Как красиво танцует мистер Джексон, - сказала одна дама, сидящая рядом с миссис Кинг.


- О да.


- И Хелен неотразима, они прекрасно смотрятся, - продолжала собеседница хозяйки ГолдФилда.


Миссис Кинг закатила глаза. Когда разговор касается ее дочери именно в этой теме, она уже не находилась что сказать, она не защищала и не одобряла позицию дочери, и перед людьми оправдываться не желала. На помощь пришла миссис Хансворд.


- Хелен неотразима, верно, да и прекрасной парой она будет каждому. А вернее ее украшением.


Миссис Кинг едва не засмеялась, услышав такое утверждение. Уж очень она сомневалась в том, что для любого она будет прекрасной парой, скорее уж прекрасным, но большим кошмаром после свадьбы.


Когда этот танец закончился, девушки снова встретились, но Кейт опять не было нигде поблизости, где-то в каком-то из залов она вновь сияла счастливой улыбкой, но уже очаровывая остальных гостей.


- Я так рада видеть Кейт такой счастливой.


- А я скоро начну радоваться за двоих сразу, - ответила Хелен, на что Валери снова немного смутилась.


- Пока я шла сюда, мистер Хидон снова подошел ко мне и пригласил, - пошептала она.


- А меня пригласил твой кузен.


- Только встаньте от нас подальше, я уже не могу терпеть его преследования! - все еще тихим тоном воскликнула Валери.


Хелен рассмеялась и пообещала сделать все возможное.


Через пару минут к ним подошел мистер Эверс.


- Вас весь вечер не было видно, - сказала Хелен, - Вы танцевали?


- Один или два танца, - скучающим голосом проговорил полковник Эверс.


Хелен сразу попыталась вспомнить, кого он мог пригласить, но ей это не удалось, мистер Эверс отвлек ее от размышлений.


- Мисс Кинг, разрешите мне пригласить вас на этот танец? В этот момент в их направлении уже шел мистер Коин.


- К сожалению, я уже приглашена, - ответила она, - Быть может, следующий?


Когда она говорила последние слова, в глазах ее промелькнула едва заметная хитрая искорка, говорившая о том, что мысли мисс Кинг не добры, и она задумала очередную уловку для бедного Эверса.


Мистер Коин увел свою партнершу на этот танец, оставив Эверса и Валери одних.


Мистер Эверс, как показалось Валери, все еще стоявшей рядом и наблюдавшей за молодыми людьми, очень странно улыбнулся в след уходящей мисс Кинг, а потом удалился, попросив прощения у мисс Хансворд.


Подруга Хелен не поняла произошедшего, ее озадачил загадочный взгляд мисс Кинг и непонятная улыбка мистера Эверса. Между ними явно что-то происходило, и это вызывало большой интерес. Но эти мысли тяготили ее недолго, потому что к Валери подошел мистер Хидон и увел ее на танец.


Обещанный следующий танец Хелен не отдала полковнику Эверсу. Едва он приближался к ней, она уходила с другим кавалером и делала вид, что не замечает его. Так она сделала, по меньшей мере, два или три раза. Хелен торжествовала, думая, что изводит бедного мистера Эверса, который так хотел с ней потанцевать. Ее месть была совершена, и она пребывала теперь в еще более лучшем настроении, больше шутила и общалась с гостями. Но через некоторое время ей это надоело, и Хелен решила последний танец все же станцевать с ним. Она встала рядом с подругами и другими молодыми девушками. Они все стояли большой группой, болтали и веселились в ожидании своего приглашения. Кто-то ушел сразу, потому что был заранее приглашен, остальные девушки уходили постепенно. Вот подошел мистер Джексон забрать очередную партнершу на новый танец, мистер Коин увел свою сестру, мистер Фэрол, полковник Хэмит и остальные выбирали новых дам. Все они, подходя к собравшимся вместе молодым леди, смущенно улыбались и в итоге уводили одну из них.


Через минуту пришел, и мистер Эверс. Он шел прямо к Хелен, смотрел на нее и улыбался. Хороший знак подумала она. Хелен даже придумала, что сошлется на свою забывчивость, что ей очень стыдно за то, что не станцевала с ним раньше. Но это не понадобилось. Мистер Эверс подошел к стоявшей рядом мисс Ишер, но при этом он посмотрел в сторону Хелен. Мисс Кинг едва сдержалась, она вспыхнула как факел. Щеки пылали от стыда, ведь она почти сделала шаг навстречу, когда он подходил! Какой позор! Какая глупость! Она старалась вернуть себе самообладание, но это получалось с трудом. Мистер Эверс уже ушел со своей парой, а Хелен выпала из реальности, от злости на себя и в первую очередь на него, она не заметила, как к ней подошел мистер Хидон, который хотел пригласить ее.


- Мисс Кинг, вы в порядке? Быть может...


- Нет, нет, - отозвалась Хелен, - Все в порядке.


Она более-менее скрыла свое негодование, заставила себя улыбнуться, и пошла вместе с мистером Хидоном.


Быть может танец, и приятный партнер улучшили ее состояние, но не в этот раз. Их соседней парой как раз оказались мистер Эверс и мисс Ишер. Завидев их, а особенно полковника в его ярком красном военном пиджаке, который сейчас она уже ненавидела, душа Хелен вновь загорелась огнем. Все встали по местам, заиграла музыка, и начался танец. Эверс стоял рядом с Хидоном, то есть почти напротив Хелен. И ей приходилось постоянно сталкиваться с ним взглядом, он все время улыбался и часто смотрел на нее. Когда в танце была смена партнеров, Эверс оказался с Хелен рядом.


- Каково быть одураченной, мисс Кинг? - тихо обратился он к ней с чистой и откровенной улыбкой, при этом не скрывающей издевки.


- О чем вы? - Хелен старалась не выдавать своего состояния и вообще не говорить лишний раз.


Они поменялись обратно, она перевела дух, и чтобы не волновать мистера Хидона, улыбнулась. Рядом снова оказался Эверс.


- Не притворяйтесь, что вы не поняли, о чем я. Кто-то, может, не заметил, но ваши эмоции написаны на вашем очаровательном лице.


Улыбка не сходила с его губ, он продолжал играть, а она злилась.


- И что мне нужно вам ответить?


- Признайте свое поражение, - сказал он.


Хелен широко раскрыла глаза и удивленно посмотрела на него, а Эверс смотрел и улыбался, он ждал очередного действия. Удивление мисс Кинг сменилось на возмущение и злость. Она смотрела на него злобным прищуром снизу-вверх, он был почти на голову выше ее. Полковник, торжествуя, уже почти открыто смеялся.


- Вы еще ничего не выиграли, - наконец ответила она.


- Но уж точно не проиграл.


На этом их разговор окончился, ничего не было определено, но игра была установлена. И никто не собирался проигрывать.


Последний танец закончился, гости постепенно стали расходиться, людей становилось все меньше и меньше. Все хвалили этот вечер, осыпали хозяев комплиментами и приглашали в гости.


Сэр Дэниэлс и его жена были очень рады, что не пропустили этот день. Миссис Дэниэлс даже аккуратно намекнула, что, быть может, в ближайшее время в их поместье будет устроено что-то подобное. Мистер Хидон отозвался, что желает встретиться поскорее вновь, о том какой приятный прием здесь был устроен. При этом он почти не отрывал взгляд от одной из обитательниц поместья, которая теперь уже никак не могла скрыть своего смущения. В общем, все остались довольны, хоть и немного устали.


Хелен любезно со всеми попрощалась, правда едва уделила внимание до сих пор улыбающемуся мистеру Эверсу. Это заметили далеко не многие, потому мало кто придавал этому внимание.

Comment