Глава 3


На следующий день к назначенному времени семья Кингов и присоединившаяся к ним мисс Хансворд отправились в Истфилд. Не смотря на то, что приглашение было адресовано всем обитателям ГолдФилда, поехать смогли не все. Мистер и миссис Ричардс ранним утром отбыли на недолгое время в Л. к своим родственникам, а миссис Хансворд сказалась больной и пожелала остаться дома. Она хотела оставить свою племянницу дома, чтобы та не оставляла ее в одиночестве. Валери раздосадованная тем, что ее лишают такого интересного события, она была готова впасть в отчаяние. Но, не желающая быть одной в Истфилде среди новых знакомых, Хелен пришла своей подруге на помощь и уговорила миссис Хансворд отпустить Валери с ними. Это было сделать не очень сложно, подобрав нужные слова и повод, ведь тетушка мечтала увидеть свою племянницу замужней солидной дамой. К тому же в такой ситуации лгать особо не пришлось, ведь Хелен хотела взять с собой подругу не только для сопровождения, но и для ее же блага.


Расстояние между ГолдФилдом и Истфилдом составляло всего пяти миль, так что время пути пролетело незаметно. Природа в графстве К. всегда радовала взгляд и была достойна восхищения, а сейчас в обществе близких людей Хелен почувствовала себя как никогда прекрасно и даже была готова вести себя так, как хотели того ее родители. Прекрасный вид, ясная погода и сидящая рядом радостная и невероятно милая Валери пробудили в ней позитивное расположение духа, вытеснившее извечно сопровождавший ее скептицизм.


Когда они прибыли в Истфилд их встретили с должным вниманием, после чего Хелен, к большой радости миссис Дэниэлс, была представлена новым людям, которые уже были познакомлены вчера с остальными. Но, к сожалению, мистера и миссис Ренес мисс Кинг не удалось встретить, так как они утром уехали в соседнее графство Х..


За обедом в основном разговор касался вчерашнего дня и выражения восхищения о природе в графстве К. и, непосредственно, садов в ГолдФилде, которые, по общему мнению, всех, кто успел побывать в нем, являлись шедевром в сравнении с любыми другими парками. Истфилд был так же хорош, но превосходил поместье Кингов в архитектурном плане, он был, чуть ли не в два раза больше, с большими окнами и величественными колоннами. Фасад здания приводил в восторг любого, кто хоть раз посещал это поместье.


После обеда мистер и миссис Дэниэлс, а также мистер и миссис Кинг переключились на игру в карты. Остальные же расположились рядом, поддерживая общую беседу. Не выдержав столь тихой обстановки, миссис Дэниэлс, обожавшая хорошую игру на фортепиано, попросила мисс Кинг сыграть какую-нибудь легкую и веселую мелодию.


- Вчера мы слышали прекрасное исполнение мисс Хансворд, но я уверена, моя дорогая, вы играете не хуже, так что не думайте придумывать сейчас какие-либо отговорки.


Спорить было бесполезно, потому что к просьбе миссис Дэниэлс присоединились абсолютно все. И это даже польстило самолюбию Хелен, поэтому она уже через пару минут села за инструмент.


- Как я люблю, когда ты играешь! - воскликнула Валери. - Ты прекрасно исполняешь любой сонет!


- Да, вы великолепны, мисс Кинг! - подтвердил мистер Хидон, который как выяснилось, является большим ценителем музыки и знает толк в хорошем ее исполнении.


С ними согласились и остальные.


Всеобщее внимание пусть и льстило Хелен, но быстро ее утомило. После второй сонаты, она уже отказывалась от продолжения игры. Она предложила вместо этого выйти на прогулку в парк. Увлеченные картами ее родители и хозяева дома вежливо отказались и продолжили свою игру, повышая ставки. Но молодые люди, наоборот, с энтузиазмом поддержали эту идею. Мистер Хэмит в свою очередь предложил отправиться к озеру, сказав, что там расположена прекрасная беседка, которая сможет укрыть их от слишком жаркого солнца.


Когда они всей компанией вышли из дома, Хелен была разочарована в своей подруге, та, совершенно позабыв о ней, с радостью согласилась идти в сопровождении мистера Хидона, оставив мисс Кинг в обществе двух полковников. Дорожка была не такая широкая, чтобы все могли идти вместе, поэтому такой вариант являлся одним из возможных в данной ситуации, хотя, по мнению Хелен, целесообразней было бы, если бы две леди пошли вместе, а джентльмены следом за ними.


Но вскоре мисс Кинг успокоилась, ведь так или иначе это шанс для подруги познакомиться ближе с мистером Хидоном, к тому же ей не так уж было неуютно в обществе мистера Эверса и мистера Хэмита. Ее забавлял тот факт, что у обоих джентльменов были одинаковые имена, и девушка невольно улыбнулась, когда оказалась между ними. Они были очень интересными собеседниками, говорили легко и непринужденно, и мисс Кинг сразу для себя отметила, что друг для друга они были хорошими и давними друзьями. Мистеру Эверсу было двадцать восемь лет, а Хэмиту двадцать шесть. Первый был темно-русый с короткой стрижкой и слегка небрит, что придавало некую небрежность его облику, но не портила его, придавала больше мужественности, а второй был светловолосый с длинными по плечи, собранными в хвост, волосами. Мистер Эверс был чуть ниже мистера Хэмита. Оба были статными, приятными на вид, даже красивыми.


- Надолго вы прибыли в К.? - обратилась Хелен сразу к обоим джентльменам.


Порой ей было сложно поддерживать беседу даже с одним человеком, а тут их было сразу два, и девушка даже не представляла, о чем можно с ними говорить, потому начала с банального.


- При самом удачном раскладе и если вы позаботитесь о нашем обществе, то больше чем на месяц, - с улыбкой произнес полковник Хэмит.


Хелен поняла, что он сказал это за двоих, но его друг никак не отреагировал на его слова, сейчас он казался каким-то отрешенным и погружённым в свои мысли. Это заметил мистер Хэмит и поспешил скорее успокоить свою спутницу.


- Прошу простить моего друга, сегодня он немного не в духе. Я сам не могу понять, что с ним могло приключиться, ведь утром он был еще весел и разговорчив как никогда.


Хелен улыбнулась, приняв такое объяснение, после которого они не стали больше особенно тревожить мистера Эверса.


Погода была чудесной. Было очень тепло, даже жарко. Компания шла по аллее к озеру, находящемуся за домом в большом озелененном парке. Мисс Хансворд и мистер Хидон уже ушли далеко вперед, почти дойдя до намеченной всеми цели - красивой деревянной беседки, находящейся недалеко от берега водоема.


- В К. очень красиво, - сказал мистер Хэмит, - Вы давно здесь живете?


- Сколько себя помню, - ответила Хелен.


- То есть вы здесь не только проводите лето? Как же ваш отец успевает вести дела в Л.? - мистер Хэмит был неподдельно удивлен, но не настолько, чтобы это было заметно.


- Моя мать не любит долгое время находиться в городе, - ответила Хелен, - я живу здесь с ней, а отец очень часто и на продолжительное время уезжает в Л.


- А вы сами любите Л.?


- Признаться честно, меня привлекают большие города, в них тоже очень красиво, но ничто не сравнится с природой этих мест.


Хелен и правда очень любила здешние места, они были для нее родными и дорогими сердцу. Здесь спокойно, и в одиночестве можно не заскучать, потому что столь прекрасного вида природа, словно живое существо, дарит больше чем общение с людьми даже самого высшего общества. Так думала всегда Хелен, быть может, и поэтому не так рвалась на всевозможные приемы и балы, где все было обычным и даже скучным.


- Да, но Л. прекрасен своим обществом, - включился в разговор полковник Эверс, - Там каждый день можно провести очень живо и интересно, и всегда быть в центре внимания.


Последнее он произнес с явным намеком, что это обращено именно к Хелен. Тем самым указывая, что она стремится быть всегда в центре внимания.


- Живя здесь, я могу каждый день проводить, так как считаю нужным, извлекая из своих занятий нужную мне пользу. И я не стремлюсь быть в центре внимания, мистер Эверс.


- Правда? Мне виделось как раз таки обратное. Прошу меня простить, если каким-то образом задел ваши чувства.


Хелен постаралась сделать вид, что оказалась довольной его извинением, но на самом деле она была возмущена таким высказыванием. Мистер Эверс произнес последние слова с едва ли прикрытой усмешкой. Что он этим хотел сказать? Что она на самом деле своим поведением стремится привлечь к себе большее внимание? Эта мысль еще больше возмутила Хелен, но она старалась не подавать виду, а лишь отвернувшись от полковника Эверса, и вновь обратилась к полковнику Хэмиту. Теперь для нее он выделялся больше, чем его друг.


Когда все вновь собрались вместе в деревянной беседке у небольшого озера, Валери наконец присоединилась к своей подруге. Трое джентльменов изъявили желание пройтись вокруг водоема, чтобы осмотреть этот самый пруд, а леди остались отдыхать в тени. Когда мужчины покинули беседку, мисс Кинг немедленно обратилась к подруге, желая отвлечься от неприятных мыслей, она хотела расспросить у подруги об ее спутнике.


- Ты, предательница, дорогая Валери, - упрекнула ее Хелен.


- Что?! - она испуганно воскликнула, в ответ, на что мисс Кинг весело засмеялась. Хелен любила порой так пугать подругу, что всегда удавалось ей удачно.


- Ты ушла с мистером Хиденом! Как же ты могла меня оставить с двумя почти незнакомыми мне людьми?


- Прости, дорогая, но...


- Не надо оправданий, Валери. Я просто хотела снова посмотреть, как ты смутишься, - девушка снова засмеялась, а щечки ее милой подруги вмиг залились розовым румянцем.


- Зачем ты так со мной, Хелен! Я и так очень сильно волновалась.


- Ничего. Лучше расскажи мне о мистере Хидоне, - мисс Кинг придвинулась чуть ближе к мисс Хансворд, чтобы лучше слышать ее тихий ответ.


- Ты не поверишь, Хелен, я никогда не встречала раньше такого очаровательного и очень милого молодого человека! Он такой внимательный и интересный собеседник.


- Как тебе повезло, дорогая. Хотя не спорю, идти в сопровождении двух молодых и красивых офицеров, - мисс Кинг кокетливо улыбнулась, - очень приятно, но не очень интересно, когда один из них всю дорогу молчит, а потом насмешливо отзывается в мою сторону.


- Не может быть! - удивилась Валери, - вчера я с ними разговаривала, и они оба показались мне очень приятными джентльменами.


- Мистер Хэмит, безусловно, он был очень внимателен. А мистер Эверс, видите ли, пребывал в плохом расположении духа.


В этот раз засмеялась Валери, так как ее подруга, говоря про полковника Эверса, выражая свое недовольство, забавно сморщила свой нос.


- Ты слишком требовательна, дорогая. Ты иногда тоже бываешь в плохом настроении, можно сказать, даже часто!


- Можно подумать, ты тоже считаешь, что я желаю быть в центре внимания, - недовольно ответила Хелен, на что Валери ответила только доброй дружелюбной улыбкой.


В это время мужчины уже прошли половину пути вокруг пруда. Мистер Хидон то и дело, постоянно поворачивался в сторону беседки, и это заметили его друзья.


- Что ты пытаешься увидеть, Том? - с улыбкой спросил его мистер Хэмит.


- Я смотрю на наших прекрасных спутниц, - ответил мистер Хидон.


- Точнее на одну из них, - заметил мистер Эверс.


- Да, мисс Хансворд замечательная! - ответил Хидон без утайки какого-либо смущения, - Ты что-то имеешь против?


- Нет, я рад за тебя. Наконец-то ты снова обратил внимание на женщину, стоит чаще тебя отвлекать от работы.


- А ты, видится, наоборот, предпочитая милой беседе, испытываешь даму, заставляя ее злиться, - обратился мистер Хэмит к Эверсу.


- Я просто проверял свое предположение, - уклончиво ответил мистер Эверес.


- О чем это вы? - удивленно спросил мистер Хидон.


- Просто Кристофер осмелился задеть словами мисс Кинг.


Мистер Хидон удивленно посмотрел на своего друга.


- Помнится, это ты вчера сказал, что она мила и хороша собой. Мне казалось, что она вызвала у тебя некий интерес.


- Вчера я еще ее не знал, а сегодня я лишь проверил то, что хотел.


- И что же?


Ответа им так и не удалось получить, мистер Эверс смог избежать этого. А так как они уже приближались к беседке, их дальнейший разговор могли услышать дамы, об одной из которых как раз и шла речь, пришлось и вовсе закрыть эту тему.


Через некоторое время было решено возвращаться обратно, потому что вскоре мисс Кинг и мисс Хансворд вместе с мистером и миссис Кинг должны были отправляться назад в ГолдФилд.


В этот раз Хелен настояла на том, чтобы Валери шла вместе с ней, а мужчины шли за ними следом. Мисс Кинг не хотелось вновь идти в обществе мистера Эверса, хотя она и немного жалела о том, что из-за этого она отказывается и от сопровождения мистера Хэмита.


- Кажется, она все-таки обижена, - заключил полковник Хэмит.


- Я не сказал ничего обидного. С чего мне это делать?


На самом деле мистер Эверс чувствовал небольшую вину, за то, что сделал первый ход так быстро и может быть даже неожиданно. Он был очарован Хелен, но благодаря Л.-им и местным слухам, он узнал кто такая мисс Кинг, и понял, что просто так ее внимание не заполучить, а потому решил действовать ее же способом. Говорили, что она отвергала многих мужчин, которые пытались за ней ухаживать. Эта леди играла в странную игру, где нужно было выиграть, чтобы заполучить ее расположение, но правил никто не знал, почему все всегда и терпели поражение. Но полковник Эверс тоже был непрост, если она за две короткие встречи сумела закрасться ему в душу, то просто так он не отступится.


Когда они дошли до дома, оказалось, что их уже ждали и хотели, было посылать за ними слугу. Экипаж уже был подан.


- Надеюсь вы хорошо провели время, - сказала миссис Дэниэлс, когда Валери и Хелен подошли к карете, в которой уже сидели мистер и миссис Кинг.


- Благодарю вас, - поклонилась Валери, и отправилась к экипажу, в который ей помог подняться мистер Хидон, за что она была ему очень благодарна.


Хелен в свою очередь тоже поблагодарила хозяев за этот прием, выразила восхищение их парком и пожелала им всего лучшего, после чего поспешила к карете, где ждали теперь только ее одну. Когда мисс Кинг поднималась, она даже не заметила, на чью руку она опиралась, но, когда успела это осознать, возмущаться уже было поздно: ее поклоном провожал мистер Эверс. В этот момент он показался ей таким красивым и милым, что от этой мысли ее щеки, когда она уже села в карету, пылали и порозовели. Но, к ее счастью, никто этого не заметил, кроме что ее подруги. Но Валери решила, что лучше будет поговорить об этом наедине, ведь она так любила секретничать, к тому же ей тоже было чем поделиться со своей дорогой подругой.


Остаток вечера обитатели ГолдФилда провели каждый сам по себе, занимаясь своими делами. Никто не спустился к ужину, миссис Хансворд до сих пор была больна и не выходила из своей комнаты, миссис Кинг сидела с ней и за чашкой чая рассказывала о сегодняшнем обеде у Дэниэлсов, а мистер Кинг вернулся к бумагам в своем кабинете, куда ему и принесли его ужин. Молодые леди тоже отказались от ужина, одна из которых при этом возможно сегодня не сможет даже заснуть, почему и вторую барышню может ждать та же участь. Валери сидела в комнате Хелен и пристально следила за тем, как подруга, чем-то встревоженная, расхаживает по комнате. Мисс Хансворд уже успела поведать все свои переживания и мысли, связанные с мистером Хидоном, она бы продолжила разговор дальше, но мисс Кинг, казалось, была совсем рассеянной в этот вечер, и это было явно из-за чего-то, что случилось в Истфилде. Но Валери даже не могла предположить, в чем причина, и спрашивать у Хелен об этом она боялась, потому что та может просто напросто отказать ей в ответе.


Но к счастью мисс Хансворд, ее подруга решилась сама начать разговор.


- Не пойму, Валери, что происходит, - Хелен внезапно остановилась и повернулась к своей подруге. Мисс Хансворд сразу отметила ее встревоженность, которую ее собеседница отчаянно пыталась скрыть.


- Что такое, Хелен? - ответила та, не придавая своему вопросу особого интереса.


- Я не знаю.


Мисс Кинг села рядом с подругой.


- Я скажу сейчас нечто для меня не свойственное, - продолжила она. - Мои мысли всю дорогу до дома занимает мистер Эверс.


Тут Валери была сильно удивлена, если и было у нее предположение, что ее подруга думала о каком-нибудь молодом человеке из Истфилда, то им мог оказаться только полковник Хэмит, ведь это о нем она отозвалась достаточно лестно, чтобы можно было подумать, что он вызвал у нее кое-какой интерес.


- Что это значит? - спросила Валери, с любопытством смотря на Хелен.


- Ничего это не значит, - вспыхнула она, - Просто я не понимаю его поступков. Сперва так откровенно задеть меня, а потом вести себя так внимательно по отношению ко мне.


- Ну, ты же говорила, что он извинился. Может он хотел загладить свою вину?


- Он неподобающе извинился, он насмехался надо мной, - продолжала Хелен.


- Тогда о нем можно не думать.


- Да, ты права.


Хелен бы и рада перевести свои мысли на что-то иное, то, о чем она обычно думает, но у нее это не получалось. Она снова и снова пыталась отвлечься, и тут же перед глазами возникал взгляд мистера Эверса в тот момент, когда она садилась в экипаж. Влюбленность? Она отказывалась это принимать. Хелен в нее не верила, просто отказывалась в нее поверить, поэтому упрямо отметала все мысли об этом.


Валери тоже подумала о возможности влюбленности своей подруги, но тут же решила, что, как и раньше ошиблась. Она быстрее бы поверила, что Хелен влюбится в полковника Хэмита, ведь ее подруга редко о ком-то так хорошо отзывалась, как сегодня.


После этого они просидели до поздней ночи, когда все уже отошли ко сну. Благо их комнаты находились рядом, поэтому, когда они уже решили ложиться спать, Валери без всяких проблем смогла уйти к себе.

Comment