"Chuyện ở Trường An"



李玉剛


長安故事


伊從何處來塵煙落滿懷


弄舞胡旋醉弄歌羽衣來


玉簪為誰戴霓裳為誰裁


曾回首陌上來時話正開


伊從長安來尋夢已千載


繁花落盡處心未惹塵埃


花容為誰改芳名等誰猜


流年過一曲繞樑成天籟


只道痴心不改轉眼花已成海


施粉黛長安傾盡三世愛


看我水袖輕舞舞出風華絕代


闌珊處一世梨花滿頭開


那年梨花依舊相思不及採摘


可釋懷經年舊夢今仍在


總有千般風情卻萬般無奈


多少淚 生死誰慧眼看開


伊從長安來尋夢已千載


繁花落盡處心未惹塵埃


***


Đoạn tôi thích nhất có lẽ là đoạn này


只道痴心不改轉眼花已成海


施粉黛長安傾盡三世愛


看我水袖輕舞舞出風華絕代


闌珊處一世梨花滿頭開


Một người bạn  đã giúp tôi phiên âm Hán Việt (cảm ơn Thanh Huyền)


Chích đạo si tâm bất cải chuyển nhãn hoa dĩ thành hải


Thi phấn đại Tràng An khuynh tận tam thế ái


Khán ngã thủy tụ khin vũ vũ xuất phong hóa tuyệt đại


Lan san xứ nhất thế lý hoa mãn đầu khai                    




Tôi mạo muội dịch sơ vì ca từ cổ phong thật khó dịch cho mượt:




"Chỉ trách tâm si không đổi, chớp mắt hoa thơm thành biển tận


Điểm son phấn, nơi Tràng An khuynh đảo ái tình ba kiếp


Nàng phất tay áo múa điệu Phong Hoa Tuyệt Đại


Một kiếp tàn, nhưng nơi ấy hoa lê nở đầy cành."

Comment